Обеспечение качества
Контроль качества – необходимый компонент любого проекта. Некачественное руководство по эксплуатации станка может привести к неисправностям оборудования и травмам персонала, неверный перевод договора может обернуться значительным ущербом, а неправильно понятый рекламный текст не достигнет своей цели.
Так образом, контроль качества является необходимым компонентом любого перевода. Работа по обеспечению качества начинается еще при подготовке проекта. Выясняются вопросы, ответы на которые необходимы для точного соблюдения требований заказчика, определяются переводчики, опыт которых соответствует тематике данного перевода, ведется подбор справочных материалов для переводчиков, а полученные файлы обрабатываются таким образом, чтобы обеспечить наибольшую скорость и наилучшее качество при выполнении заказа. Занимаясь всеми этими задачами, наши менеджеры всегда находятся в тесном контакте с клиентами, что позволяет решить возможные проблемы в самом начале проекта и немедленно реагировать на возможные изменения условий проекта.
В ходе перевода сотрудники применяют различные методы контроля для устранения возможных ошибок. Затем перевод поступает на проверку к редакторам. В нашей компании все переводы проходят через обязательный этап редактирования, выполняемого с помощью специализированного программного обеспечения, разработанного специалистами нашей компании. Опытные редакторы не просто читают текст, а обеспечивает единство стиля и терминологии во всем документе, благодаря чему он принимает завершенный вид в соответствии с требованиями заказчиков.
